Show simple item record

dc.contributor.authorKwobah, Edith Kamaru
dc.contributor.authorGoodrich, Suzanne
dc.contributor.authorKulzer, Jayne Lewis
dc.contributor.authorKanyesigye, Michael
dc.contributor.authorObatsa, Sarah
dc.contributor.authorCheruiyot, Julius
dc.contributor.authorKiprono, Lorna
dc.contributor.authorKibet, Colma
dc.contributor.authorOchieng, Felix
dc.contributor.authorBukusi, Elizabeth A.
dc.contributor.authorOfner, Susan
dc.contributor.authorBrown, Steven A.
dc.contributor.authorYiannoutsos, Constantin T.
dc.contributor.authorAtwoli, Lukoye
dc.contributor.authorWools-Kaloustian, Kara
dc.date.accessioned2024-03-27T12:07:37Z
dc.date.available2024-03-27T12:07:37Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationKwobah, E. K., Goodrich, S., Kulzer, J. L., Kanyesigye, M., Obatsa, S., Cheruiyot, J., ... & Wools-Kaloustian, K. (2024). Adaptation of the Client Diagnostic Questionnaire for East Africa. PLOS Global Public Health, 4(3), e0001756.en_US
dc.identifier.urihttp://ir.must.ac.ug/xmlui/handle/123456789/3516
dc.description.abstractResearch increasingly involves cross-cultural work with non-English-speaking populations, necessitating translation and cultural validation of research tools. This paper describes the process of translating and criterion validation of the Client Diagnostic Questionnaire (CDQ) for use in a multisite study in Kenya and Uganda. The English CDQ was translated into Swahili, Dholuo (Kenya) and Runyankole/Rukiga (Uganda) by expert translators. The translated documents underwent face validation by a bilingual committee, who resolved unclear statements, agreed on final translations and reviewed back translations to English. A diagnostic interview by a mental health specialist was used for criterion validation, and Kappa statistics assessed the strength of agreement between non-specialist scores and mental health professionals’ diagnoses. Achieving semantic equivalence between translations was a challenge. Validation analysis was done with 30 participants at each site (median age 32.3 years (IQR = (26.5, 36.3)); 58 (64.4%) female). The sensitivity was 86.7%, specificity 64.4%, positive predictive value 70.9% and negative predictive value 82.9%. Diagnostic accuracy by the non-specialist was 75.6%. Agreement was substantial for major depressive episode and positive alcohol (past 6 months) and alcohol abuse (past 30 days). Agreement was moderate for other depressive disorders, panic disorder and psychosis screen; fair for generalized anxiety, drug abuse (past 6 months) and Post Traumatic Stress Disorder (PTSD); and poor for drug abuse (past 30 days). Variability of agreement between sites was seen for drug use (past 6 months) and PTSD. Our study successfully adapted the CDQ for use among people living with HIV in East Africa. We established that trained non-specialists can use the CDQ to screen for common mental health and substance use disorders with reasonable accuracy. Its use has the potential to increase case identification, improve linkage to mental healthcare, and improve outcomes. We recommend further studies to establish the psychometric properties of the translated tool.en_US
dc.description.sponsorshipNational Institutes of Health (#U01AI06991en_US
dc.language.isoen_USen_US
dc.publisherPLOS Global Public Healthen_US
dc.subjectResearchen_US
dc.subjectClient Diagnosisen_US
dc.subjectQuestionnaireen_US
dc.subjectEast Africaen_US
dc.titleAdaptation of the Client Diagnostic Questionnaire for East Africaen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

  • Research Articles [445]
    These are different research articles about different Scholars

Show simple item record